Aprilse weerspreuken – April weather lore

Polygonia c-album on plumblossom - Gehakkelde Aurelia op Pruimenbloesem
Polygonia c-album on plumblossom - Gehakkelde Aurelia op Pruimenbloesem

Blaast april op zijn hoorn,
is dat goed voor gras en koorn.

When April blows his horn,
it brings good crops of hay and corn.

Laat het weer zijn zoals het wil,
ontkleed u niet voor half april.

Change not a clout
’till April’s out.

April maakt de bloem,
en mei bekomt de roem.

April showers
bring May flowers.

Iedere maand opnieuw verrast het me, dat het zo gemakkelijk is om in beide talen weerspreuken te vinden die vrijwel dezelfde inhoud hebben.

Every month I’m pleasantly surprised to find both Dutch and English sayings with almost the same content.

Deze buttons respecteren je privacy (zie info):

9 thoughts on “Aprilse weerspreuken – April weather lore

  1. Anne, the saying I learnt as a child was ‘don’t remove a clout until May is in and out’. For most of England the end of May is the last frost date, leaving near the coast a frost in May is unusual but we can have some chilly nights.

    Best wishes Sylvia (England)

  2. Geen weerspreuk, maar wel het mooiste citaat, voor eeuwig met april verbonden, en met dank aan T.S. Eliot:

    April is the cruellest month, breeding
    Lilacs out of the dead land, mixing
    Memory and desire, stirring
    Dull roots with spring rain.

    Ik mag het duizend keer lezen, ik blijf het even prachtig vinden.

  3. Leuk die gezegdes !
    Ik weet er ook nog 1. Of ie ook in het Engels bestaat weet ik niet.
    April doet wat ie wil.
    Wat duidt op de onvoorspelbaarheid van de maand, bijv. dat het zelfs nog kan gaan sneeuwen.

  4. Erg leuk dat je ons elke maand trakteert op weerspreuken. En nog zo’n oude bekende “Aprilletje zoet geeft nog wel eens een witte hoed”. Waarbij ik weer moest denken aan verleden jaar, toen we met de Pasen sneeuw hadden!
    Ook wil ik je me complimenten geven voor je mooie en haarscherpe foto’s!

  5. @Sylvia: Indeed, the ‘May’-version makes more sense. Here in Belgium we have the ‘Ice-saints’, a few catholic saints, celebrated on 11th to 15th of May. After the ‘ice-saints’, you can be pretty sure there won’t be nightly frost servatus anymore.
    A proverb about those saints:
    “Pancraas, Servaas en Bonifaas, brengen sneeuw en ijs, helaas!”
    (Translated: Pancras, Servatus, Boniface, they bring snow and ice, alas!)
    (Two other, often forgotten, ice-saints are Saint Mamertus, 11th of May, and Saint Sophia of Rome, 15th of May.)

    @Onderdeappelboom: dat citaat kende ik inderdaad nog niet, maar is heel erg mooi. Dankjewel.

    @AntonV: Dat is inderdaad een bekende weerspreuk. Ik heb het niet gebruikt, omdat er niet dadelijk een Engels equivalent bestond.

    @De MiddenLoo: Ik hoor het mijn grootmoeder nog zeggen! Grappig dat het in Nederland net zo bekend is. Overigens:
    “Sneeuwt april nog op onze hoed,
    ’t is voor de druiven en koren goed.”

  6. Onderdeappelboom heeft gelijk over dat dit citaat van Eliot voor eeuwig met april verbonden is, ook voor mij, al hebben de hyacinten hun hoofdje al eind maart laten zien. Zou Eliot dat bedoeld hebben, of heeft hij het echt over seringen en zijn seringen van april?

  7. @Labelga: ik heb ‘Lilacs’ inderdaad altijd als seringen beschouwd, en niet als hyacinten. Of heb ik me laten misleiden door het Franse ‘Lilas’ voor seringen?

  8. Ja, lilacs zijn seringen maar hij zal wel al het paarse van de lente bedoeld hebben denk ik: muscari, crocussen, hyacinten, sneeuwroem, en er zullen er nog wel staan. Enfin, dat denk ik toch. Ander had hij wel ‘daphodiles’ ofzo geschreven, lijkt me.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.