Komt de herfst legaal in het land
of is dat seizoen hier clandestien?
Waarom blijft hij in de takken zitten
tot de bladeren vallen?
En is het niet zo, dat de herfst lijkt te wachten
tot er iets gebeurt?
Misschien tot er een blad beweegt,
of tot het heelal voorbijtrekt?
Entra el Otoño legalmente
o es una estación clandestina?
Por qué se queda en los ramajes
hasta que las hojas se caen?
Verdad que parece esperar
el Otoño que pase algo?
Tal vez el tremblor de una hoja
o el tránsito del universo?
Pablo Neruda
Prachtig gedicht van Neruda…en zo passend! 🙂
Ik hou enorm veel van de poëzie van Neruda, en hoewel ik nauwelijks Spaans ken, probeer ik zijn gedichten ook altijd in het Spaans te lezen.
En het Libro de las preguntas is ideaal daarvoor… al die korte ideeën, in één zinnetje uitgewerkt (maar dus vaak wel een paar vragen over hetzelfde onderwerp na elkaar…)
En zijn ‘Verzoek om stilte’… en de ‘Canto General’… en de ‘Veinte Poemas de amor en una Cancion desesperada’…
Die eerste zinnetjes van die wanhoopszang:
‘Puedo escribir los versos mas tristas esta noche…
Escribir por ejemplo:
La luna esta estrellada, y tirritan
azules los astros en lo lecho….’
(of zoiets dus… heb de originele tekst niet bij de hand, en toch alweer een tijdje geleden….)
Deze week kreeg ik van een vriend een URL met Spaanse poëzie. Genoeg om de winter mee door te komen
http://www.los-poetas.com/
En wat dacht je van:
“Los dias son una red de triviales miserias…” (José Luis Borges)